Advanced Search

АвторТема: Nana Mouskouri - Waarheen Waarvoor  (Прочитано 1418 раз)

Декабря 16, 2009, 04:09:12
Прочитано 1418 раз

Оффлайн homa

  • Пользователь

  • *

  • Пользователь №: 17787

  • Сообщений: 1 291

  • Сказал спасибо: 0
  • Получил спасибо: 16

  • Дата регистрации:
    24-07-2006


  • Дата последнего визита:
    Мая 11, 2010, 21:39:45


Nana Mouskouri - Waarheen Waarvoor
« : Декабря 16, 2009, 04:09:12 »
 Чудное название с чудным голосом и до посинения знакомой мелодией. Чуть пошуршав по серому болоту, ба, так это же Amazing grace!, но только на голандском языке.

Может со временем и на "пылесосах" появится.



Впервые это церковное песнопение было обнаружено в книге песен Virginia Harmony в  1831 .
Предположительно написана она James P. Carrell und David S. Clayton
Текст оригинала утерян и сегодня поётся вариант John Newton, который имет свою легенду.
Этот самый John Newton был капитаном на судне, перевозившим рабов.
Попав однажды в бурю, молил Бога спаси их. Они спаслись.
Через несколько лет он сменил вид деятельности и стал служить церкви.
В 1779 году текст, написаный John Newton,  напечатали в Olney-Hymnen, где он опирается на две строфы из Нового Завета Библии.
Поэтому раньше это пелось только в церкви, баптистами и даже индейцами племени "чероки", при похоронах

на голандском (теперь можно подпевать ))
Waarheen leid de weg die wij moeten gaan.
En waarvoor zijn wij op aard.
Wie weet wat er is achter ster en maan.
Hoe lang duurt nog de nacht.

Waar ligt het land waar wij mogen zijn.
En wat is de taak die ons wacht.
Waar is de geest die met ons leeft.
Die ons de vrede geeft.

Waar staat de poort die ons binnen laat.
En die ons ook beschermt.
Hoeveel offers werden er gebracht
En toch nog blijft het nacht.

Waarheen leid de weg die wij moeten gaan.
En waarvoor zijn wij op aard.
Wie weet wat er is achter ster en maan.
Hoe lang duurt nog de nacht.



на аглийском
Amazing grace! - how sweet the sound -
   That saved a wretch like me!
   I once was lost, but now I am found,
   Was blind, but now I see.
 
   'Twas grace that taught my heart to fear,
   And grace my fears relieved;
   How precious did that grace appear,
   The hour I first believed!

   Through many dangers, toils and snares,
   I have already come;
   'Twas grace has brought me safe thus far,
   And grace will lead me home.

   The Lord has promised good to me,
   His word my hope secures;
   He will my shield and portion be,
   As long as life endures.

   Yes, when this flesh and heart shall fail,
   And mortal life shall cease;
   I shall possess, within the veil,
   A life of joy and peace.

   The earth shall soon dissolve like snow,
   The sun forbear to shine;
   But God, who call'd me here below,
   Will be forever mine

В некоторых вариантах есть дополнительная строфа:
   When we've been there ten thousand years,
   Bright shining as the sun,
   We've no less days to sing God's praise
   Than when we'd first begun.


   
на немецком
Unglaubliche Gnade (welch süßer Klang)
   Die einen armen Sünder wie mich errettete!
   Ich war einst verloren, aber nun bin ich gefunden,
   War blind, aber nun sehe ich.

   Es war Gnade, die mein Herz Furcht lehrte,
   Und Gnade löste meine Ängste;
   Wie kostbar erschien diese Gnade
   Zu der Stunde, als ich erstmals glaubte!

   Durch viele Gefahren, Mühen und Schlingen
   Bin ich bereits gekommen;
   Es ist Gnade, die mich sicher so weit brachte,
   Und Gnade wird mich heim geleiten.

   Der Herr hat mir Gutes versprochen,
   Sein Wort macht meine Hoffnung fest;
   Er wird mein Schutz und Anteil sein,
   So lang das Leben andauert.

Ja, wenn dieses Fleisch und Herz versagen werden,
   Und das sterbliche Leben enden wird,
   Werde ich, hinter dem Vorhang, besitzen
   Ein Leben voll Freude und Frieden.

   Die Erde wird sich bald wie Schnee auflösen,
   Die Sonne aufhören zu scheinen;
   Doch Gott, der mich hier unten rief,
   Wird ewig mein sein.


дополнительная строфа на немецком:
   Wenn wir zehntausend Jahre dort gewesen sind,
   Hell scheinend wie die Sonne,
   Haben wir keinen Tag weniger, um Gott Lob zu singen,
   Als da wir angefangen haben.


по материалам интернета [/color]

Nana Mouskouri-Waarheen Waarvoor, 128 кбит, 4'27''

на меге и рапиде

--- Скрытая информация. Для того чтобы получить к ней доступ необходимо зарегистрироваться и поблагодарить автора сообщения нажатием на кнопку "Спасибо" вверху сообщения ---


Есть ли русские варианты ?